girls



Why don't you stop
And look me over 
Am I the same girl you used to know? 

Why don't you stop 
And think it over 
Am I the same girl who knew your soul? 

I'm the one you want 
And I'm the one you need 
I'm the one you love 
I'm the one you used to meet 

Around the corner 
Everyday 
We would meet 
And slip away 
But we were much too young 
To love each other this way 

Am I the same girl? 
(yes I am, yes I am) 
Am I the same girl? 
(yes I am, yes I am) 

Why don't you stop 
And look me over 
Am I the same girl you used to know? 
Why don't you stop 
And think it over 
Am I the same girl who knew your soul? 

I'm the one you hurt 
And I'm the one you need 
I'm the one who cried 
I'm the one you used to meet 
But you are pretending you don't care 
But the fire is still there 
Now we are no longer too young 
To love each other this way 

Am I the same girl? 
(yes I am, yes I am) 
Am I the same girl? 
(yes I am, yes I am) 

Am I the same girl? 
(yes I am, yes I am) 
Am I the same girl? 
(yes I am, yes I am) 

Have you ever felt the need for something more 
With every week comes scratching at your door 
Have you ever stopped and wonder what it is you're searching for 
Push your luck too far with me 
But if you push it any further 
You won't have any 

Am I the same girl? 
Am I the same girl? 
(yes I am, yes I am)

caballero de la Blanca Luna

Cuando Don Quijote tiene que enfrentarse al Caballero de la Blanca Luna en la playa de Barcino, frente al mar, éste  le dice a D. Quijote:
…Mi dama, sea quien fuere, es sin comparación más hermosa que tu Dulcinea del Toboso. Si confiesas esto de llano en llano excusarás tu muerte. Si tu peleares y yo te venciere, no quiero otra satisfacción sino que, dejando las armas y absteniéndote de buscar aventuras, te recojas y retires a tu lugar por tiempo de un año, donde has de vivir sin echar mano a la espada, en paz tranquila y en provechoso sosiego, porque así conviene al aumento de tu hacienda y a la salvación de tu alma…
Encomendáronse al cielo y sin tocar trompetas arremetieron con poderosa fuerza. La lanza del de la Blanca Luna dió con Rocinante y con D. Quijote por el suelo en peligrosa caída. Ante el ¡vencido sois caballero!, responde el desdichado caballero con voz debilitada y enferma:
Dulcinea del Toboso es la más hermosa mujer del mundo y yo el más desdichado caballero de la tierra, y no es bien que mi flaqueza defraude esta verdad. Aprieta, caballero, la lanza, y quítame la vida, pues me has quitado la honra…
Eso no haré yo, por cierto –dijo el de la Blanca Luna- viva, viva en su entereza la fama de la hermosura de la señora Dulcinea del Toboso, que solo me contento con que el gran D. Quijote se retire a su lugar un año...
Al salir de Barcelona volvió a mirar al sitio donde había caído y dijo: Aquí mi desdicha se llevó mis alcanzadas glorias, aquí se oscurecieron mis hazañas, aquí cayó mi ventura para jamás levantarse. Oyendo lo cual Sancho, dijo: Tan de valientes corazones es, señor mío tener sufrimiento en las desgracias como alegría en las prosperidades;…he oído decir que ésta que llaman por ahí Fortuna es una mujer borracha y antojadiza, y sobre todo ciega, y, así, no ve lo que hace, ni sabe quién derriba ni a quién ensalza. Muy filósofo estás, Sancho - respondió D.Quijote. Lo que te sé decir es que no hay fortuna en el mundo, ni las cosas que en él suceden, buenas o malas que sean, vienen acaso, sino por particular providencia de los cielos, y de aquí viene lo que suele decirse: que cada uno es artífice de su ventura….


Miguel de Cervantes.



Por la manchega llanura
se vuelve a ver la figura
de Don Quijote pasar...

Y ahora ociosa y abollada va en el rucio la armadura,
y va ocioso el caballero, sin peto y sin espaldar...
va cargado de amargura...
que allá encontró sepultura
su amoroso batallar...
va cargado de amargura
que allá «quedó su ventura»
en la playa de Barcino, frente al mar...

Por la manchega llanura
se vuelve a ver la figura
de Don Quijote pasar...
va cargado de amargura...
va, vencido, el caballero de retorno a su lugar.

Cuántas veces, Don Quijote, por esa misma llanura,
en horas de desaliento así te miro pasar...
y cuántas veces te grito: Hazme un sitio en tu montura
y llévame a tu lugar;
hazme un sitio en tu montura,
caballero derrotado,
hazme un sitio en tu montura
que yo también voy cargado
de amargura
y no puedo batallar.
Ponme a la grupa contigo,
caballero del honor,
ponme a la grupa contigo
y llévame a ser contigo
pastor...

Por la manchega llanura
se vuelve a ver la figura
de Don Quijote pasar...


León Felipe, 1920

after Peggy, with humor

50 Ways To Leave Your Lover by Paul Simon on Grooveshark

"The problem is all inside your head" she said to me
"The answer is easy if you take it logically
I'd like to help you in your struggle to be free
There must be fifty ways to leave your lover"
She said "It's really not my habit to intrude
Furthermore, I hope my meaning won't be lost or misconstrued
But I'll repeat myself at the risk of being crude
There must be fifty ways to leave your lover
Fifty ways to leave your lover"


You just slip out the back, Jack
Make a new plan, Stan
You don't need to be Coy, Roy
Just get yourself free
Hop on the bus, Gus
You don't need to discuss much
Just drop off the key, Lee
And get yourself free
Ooo slip out the back, Jack
Make a new plan, Stan
You don't need to be Coy, Roy
Just listen to me
Hop on the bus, Gus


You don't need to discuss much
Just drop off the key, Lee
And get yourself free
She said "It grieves me so to see you in such pain
I wish there was something I could do to make you smile again"
I said "I appreciate that and would you please explain
About the fifty ways"
She said "Why don't we both just sleep on it tonight
And I believe in the morning you'll begin to see the light"
And then she kissed me and I realized she probably was right
There must be fifty ways to leave your lover
Fifty ways to leave your lover

You just slip out the back, Jack
Make a new plan, Stan
You don't need to be Coy, roy
Just get yourself free
Hop on the bus, Gus
You don't need to discuss much
Just drop off the key, Lee
And get yourself free
Slip out the back, Jack
Make a new plan, Stan
You don't need to be Coy, Roy
Just listen to me
Hop on the bus, Gus
You don't need to discuss much
Just drop off the key, Lee
And get yourself free

santificarás las fiestas



Puntual cumplidora del tercer mandamiento
Algún desliz inconexo, 
Buena madre y esposa de educación religiosa
Y si no fuera por miedo
Sería la novia en la boda,
El niño en el bautizo,
El muerto en el entierro,
Con tal de dejar sello

Dama dama de alta cuna
De baja cama, señora de su señor,
Amante de un vividor.
Dama que hace lo que le viene en gana
Esposa de su señor,
Mujer por un vividor.

Ardiente admiradora de un novelista decadente
Ser pensante y escribiente,
De algún versillo autora, aunque ya no estén de moda
Conversadora brillante en cóctel de 7 a 9
Hoy nieva, mañana llueve, quizás pasado truene,
Envuelta en seda y pieles.

Dama dama de alta cuna
De baja cama, señora de su señor,
Amante de un vividor.
Dama que hace lo que le viene en gana
Esposa de su señor,
Mujer por un vividor.

Devoradora de esquelas, partos y demás dolores
Emisora de rumores, asidua en los sepelios
De muy negros lutos ellos.
El sábado arte y ensayo, el domingo en los caballos
En los palcos del real, los tés de caridad
Jugando a remediar, es una...

Dama dama de alta cuna
De baja cama, señora de su señor,
Amante de un vividor.
Dama que hace lo que le viene en gana
Esposa de su señor,
Mujer por un vividor

ἐπιτάφιος



The wall on which the prophets wrote
Is cracking at the seams
Upon the instruments of death
The sunlight brightly gleams
When every man is torn apart
With nightmares and with dreams,
Will no one lay the laurel wreath
As silence drowns the screams

Between the iron gates of fate,
The seeds of time were sown,
And watered by the deeds of those
Who know and who are known;
Knowledge is a deadly friend
When no one sets the rules
The fate of all mankind I see
Is in the hands of fools

Confusion will be my epitaph
As I crawl a cracked and broken path
If we make it we can all sit back and laugh,
But I fear tomorrow I'll be crying,
Yes I fear tomorrow I'll be crying

el poder

fúcar.
(De Fugger, familia de banqueros alemanes de los siglos XV y XVI).
1. m. desus. Hombre muy rico y hacendado.


Los Fugger, una familia nada desdeñable. Aquí tenéis algo sobre ellos -y sobre pintura- en un muy interesante artículo.

un giro de 360º

La revolución.

En mi habitación la cama estaba aquí, el armario allá y en medio la mesa.
Hasta que esto me aburrió. Puse entonces la cama allá y el armario aquí.
Durante un tiempo me sentí animado por la novedad. Pero el aburrimiento acabó por volver.
Llegué a la conclusión de que el origen del aburrimiento era la mesa, o mejor dicho, su situación central e inmutable. 
Trasladé la mesa allá y la cama en medio. El resultado fue inconformista.
La novedad volvió a animarme, y mientras duró me conformé con la incomodidad inconformista que había causado. Pues sucedió que no podía dormir con la cara vuelta a la pared, que siempre había sido mi posición preferida.
Pero al cabo de cierto tiempo la novedad dejó de ser tal y no quedó más que la incomodidad. Así que puse la cama aquí y el armario en medio. 
Esta vez el cambio fue radical. Ya que un armario en medio de una habitación es más que inconformista. Es vanguardista.
Pero al cabo de cierto tiempo... Ah, si no fuera por ese “cierto tiempo”. Para ser breve, el armario en medio también dejó de parecerme algo nuevo y extraordinario. Era necesario llevar a cabo una ruptura, tomar una decisión terminante. Si dentro de unos límites determinados no es posible ningún cambio verdadero, entonces hay que traspasar dichos límites. Cuando el inconformismo no es suficiente, cuando la vanguardia es ineficaz, hay que hacer una revolución.
Decidí dormir en el armario. Cualquiera que haya intentado dormir en un armario, de pie, sabrá que semejante incomodidad no permite dormir en absoluto, por no hablar de la hinchazón de pies y de los dolores de columna.
Sí, esa era la decisión correcta. Un éxito, una victoria total. Ya que esta vez, “cierto tiempo”también se mostró impotente. Al cabo de cierto tiempo, pues, no sólo no llegué a acostumbrarme al
cambio -es decir, el cambio seguía siendo un cambio-, sino que al contrario, cada vez era más consciente de ese cambio, pues el dolor aumentaba a medida que pasaba el tiempo. 
De modo que todo habría ido perfectamente a no ser por mi capacidad de resistencia física, que resultó tener sus límites. Una noche no aguanté más. Salí del armario y me metí en la cama. 
Dormí tres días y tres noches de un tirón. Después puse el armario junto a la pared y la mesa en medio, porque el armario en medio me molestaba.
Ahora la cama está de nuevo aquí, el armario allá y la mesa en medio. Y cuando me consume el aburrimiento, recuerdo los tiempos en que fui revolucionario.

Slawomir Mrozek.
Traducción de Anna Rubio y Jerzy S.

in the mood for painting

lunático, ca.
(Del lat. lunatĭcus).
1. adj. Que padece locura, no continua, sino por intervalos. U. t. c. s.

predio.
(Del lat. praedĭum).
1. m. Heredad, hacienda, tierra o posesión inmueble.


san Valentín



Stupid cupid, you're a real mean guy
i'd like to clip your wings so you can't fly
i'm in love and it's a crying shame
and i know that you're the one to blame
hey, hey -- set me free
stupid cupid, stop pickin' on me!
i can't do my homework and i can't see straight
i meet him every morning 'bout a half-past eight
i'm acting like a lovesick fool
you've even got me carrying his books to school
hey, hey -- set me free
stupid cupid, stop pickin' on me!
you mixed me up but good right from the very start
hey, go play robin hood with somebody else's heart
you've got me jumping like a crazy clown,
and i don't feature what you're putting down
since i kissed his lovin' lips of wine,
the thing that bothers me is that i like it fine!
hey, hey -- set me free
stupid cupid, stop pickin' on me!
you've got me jumping like a crazy clown,
and i don't feature what you're putting down
since i kissed his lovin' lips of wine,
the thing that bothers me is that i like it fine!
hey, hey -- set me free
stupid cupid, stop pickin' on me!
hey, hey -- set me free
stupid cupid, stop pickin' on me!

disco extraíble

adminículo.
(Del lat. adminicŭlum).
1. m. Aquello que sirve de ayuda o auxilio para una cosa o intento.

2. m. Cada uno de los objetos que se llevan a prevención para servirse de ellos en caso de necesidad. U. m. en pl.

de secretis

Mrs. Sibley
The secret of the stars,—gravitation.
The secret of the earth,—layers of rock.
The secret of the soil,—to receive seed.
The secret of the seed,—the germ.
The secret of man,—the sower.
The secret of woman,—the soil.
My secret: Under a mound that you shall never find.
La Señora Sibley
El secreto de las estrellas, -la gravitación.
El secreto del mundo, -estratos rocosos.
El secreto de la tierra, -recibir la semilla.
El secreto de la semilla, -el germen.
El secreto del hombre, -el sembrador.
El secreto de la mujer, -la tierra.
Mi secreto: Bajo un túmulo que nunca hallarás.
Edgar Lee Masters.
Versión de Juan Bay.