finest male films

El tipo hizo un viaje a N.Y. en el 74 y se hinchó a hacer fotos. Tenía 27 años y avidez en la mirada. También poesía. Murió demasiado pronto para lo que uno quisiera que duraran estos individuos.
La primera me llegó de mano amiga y es de ese viaje a N.Y. del que hablaba. La segunda es elección propia y no sé ni fecha ni título. Ambas me parecen una bestialidad.
Aquí hay otra toma con una ubicación del lugar y su identidad cronológica.





las fotos de Alec 80 años después

Aquí hay una galería fotográfica con la noticia de la publicación del libro, que imagino como una salvajada: un inglés -Alec Wainman- que se viene con 22 años de voluntario al bando republicano a conducir ambulancias en plena guerra civil española. Y que lleva una Leica.
Voy recuperando correos atrasados y de algunos de ellos salen tesoros.
Esta de aquí abajo parece ser la miliciana alemana Liesel Carritt, el 14 de septiembre de 1936.


media noche en el jardín

emascular.
Del lat. emasculăre.
1. tr. capar ( extirpar los órganos genitales).

chirlomirlo.
1. adj. Medio embriagado.
2. m. Cosa de poco alimento o sustancia.
3. m. Estribillo de cierto juego infantil.
4. m. Sal. tordo ( pájaro).

compensatoria de la incerteza

incerteza.
1. f. p. us. incertidumbre.

Hay relaciones que solo le vienen a uno a deshoras:

Object constancy is a term
Devised to indicate what a child requires
From days. Clean sheets are an example
Of something that, under many circumstances,
A person can control. The patterns moonlight makes

Are chancier (...)

Robert Hass

Por estas fechas, hace cinco años.

con aparato eléctrico



Un año después se marcharía, con 43. Sobre el tema y su génesis, aquí. Como siempre en estos casos: otro negociado.

Hoy en día, la mujer con la que más tiempo paso.
Se ha puesto a llover con aparato eléctrico.

DON'T EXPLAIN

Billie Holiday / Arthur Herzog Jr

Hush now, don't explain
Just say you'll remain
I'm glad your back, don't explain

Quiet, don't explain
What is there to gain
Skip that lipstick
Don't explain

You know that I love you
And what endures
All my thoughts of you
For I'm so completely yours

Cry to hear folks chatter
And I know you cheat
Right or wrong, don't matter
When you're with me, sweet

Hush now, don't explain
You're my joy and pain
My life's yours love

Don't explain

blow ill wind

"Ill Wind (You're Blowin' Me No Good)" is a song composed by Harold Arlen with lyrics by Ted Koehler.
It was written for their last show at the Cotton Club in 1934 and was sung by Adelaide Hall.


Lo que se fraguó con los que nacieron en el borde del siglo, ya lo he escrito muchas veces, fue de traca. Y lo del Harlem Renaissance, la mascletà.
La interpretación de Lonette en la película, más que digna, conforma una de las virguerías que más me gustaron de Francis en su Cotton Club, sentido homenaje a todos aquellos bicharracos, sus miserias y anhelos y el lumpen en el que nadaban, tanto los de arriba como los de abajo.







Blow ill wind, blow away
Let me rest today
You're blowin' me no good (no good)

Go ill wind, go away
Skies are oh so gray
around my neighborhood, and that's no good

You're only misleadin' the sunshine I'm needin'
Ain't that a shame
It's so hard to keep up with troubles that creep up
from out of nowhere, when love's to blame

So ill wind, blow away
Let me rest today
You're blowin' me no good (no good)

You're only misleadin' the sunshine I'm needin'
Ain't that a shame
It's so hard to keep up with troubles that creep up
from out of nowhere, when love's to blame

So ill wind, blow away
Let me rest today
You're blowin' me no good (no good)

Blow, ill wind, blow.

MMIL

Pues tanto Carlos, de manera más apasionada, como Yago, más analítica, lo han expuesto. Tan apabullante visualmente como alejada del concepto que todos añoramos.
Quizás duele menos porque era una derrota esperada.

gloriosa clarividencia

Estos días parece que Gloria vino a mí por vía interna y externa. Quién sabe qué mecanismos mueven qué hilos.
Lo primero me llegó de forma amorosa, quiero pensar. Lo segundo enlaza con la última entrada con ella y la conversación con Nch.

-¿Para qué sirve un poeta?
-El poeta tiene que ver con el verbo ver,
con el verbo sentir y con el verbo escribir.
El poeta sirve... como unas gafas,
para que veas, hijo mío, para que veas.

Sale caro ser poeta

Sale caro, señores, ser poeta.
La gente va y se acuesta tan tranquila
-que después del trabajo da buen sueño-.
Trabajo como esclavo llego a casa,
me siento ante la mesa sin cocina,
me pongo a meditar lo que sucede.
La duda me acribilla todo espanta ;
comienzo a ser comida por las sombras
las horas se me pasan sin bostezo
el dormir se me asusta se me huye
-escribiendo me da la madrugada-.
Y luego los amigos me organizan recitales,
a los que acudo y leo como tonta,
y la gente no sabe de esto nada.
Que me dejo la linfa en lo que escribo,
me caigo de la rama de la rima
asalto las trincheras de la angustia
me nombran su héroe los fantasmas,
me cuesta respirar cuando termino.
Sale caro señores ser poeta.

Gloria Fuertes