principio de conservación del momento lineal



cimero, ra

1. adj. Situado en la cima o en la parte más alta o destacada de algoPosiciónnovela cimera.

De Clara a Ludwig; dedicada a Franz. Primer romanticismo, 1836, 26 años.
Daban lluvia. Se ha quedado muy buena tarde.

non cuique datum est habere nasum

Como mínimo, un superlativo placer estético en blanco y negro, del Boweri de los 60 a aquella Italia. Brutal.
Y no, a no todo el mundo le es dado tener nariz. Parece el motto de la serie.



el edificio

He estado leyendo esto hace unos días. Me lo trajeron del país donde fue escrito por un módico precio. Los tiempos que corren.
Me he sentido un poco abrumado pensando la poca antiguedad que tiene la novela gráfica -discusiones respecto a la nomenclatura hay para aburrir- y que yo tenía entre manos la que se considera a nivel general la primera -a nivel estrictamente cronológico, el asunto es más longevo-. Es todo una centella el siglo XX. Un siglo para la posteridad que no se entiende, claro, sin sus inmediatos predecesores. O me falta perspectiva -fácilmente presumible- o al actual le falta gracia. El caso es que Will, para variar, es judío afincado en los Estos Unidos. Aplicado, brillante y todas esas cosas. Tiraré del hilo hacia atrás, y no con Will. Siempre hay una cara B que suele ser más interesante. Ya la tengo encargada. Llegará.
El cómic, por cierto, me pareció bellísimo en fondo y forma.





 

dolor, última forma de amar

Pienso en Pedro estos días, leyéndolo. Imagino que el hombre debió de pasarlo fatal: no porque se le rompiera el amor, sino porque sabía  perfectamente lo que le estaba ocurriendo y aun así decidió sumergirse. Su descripción del enamoramiento y la ruptura amorosa es de canon, de tratado, de enciclopedia. Su La voz a ti debida debería enseñarse de alguna forma, pero, de cuál. Yo nunca supe de ella hasta que llegué por mi paso. Y lloro y me río mientras lo leo. Y pienso en los drogadictos. En nosotros.

Cuando tú me elegiste
-el amor eligió-
salí del gran anónimo
de todos, de la nada.
Hasta entonces
nunca era yo más alto
que las sierras del mundo.
Nunca bajé más hondo
de las profundidades
máximas señaladas
en las cartas marinas.
Y mi alegría estaba
triste, como lo están
esos relojes chicos,
sin brazo en que ceñirse
y sin cuerda, parados.
Pero al decirme: “tú”
-a mí, sí, a mí, entre todos-,
más alto ya que estrellas
o corales estuve.
Y mi gozo
se echó a rodar, prendido
a tu ser, en tu pulso.
Posesión tú me dabas
de mí, al dárteme tú.
Viví, vivo. ¿Hasta cuándo?
Sé que te volverás
atrás. Cuando te vayas
retornaré a ese sordo
mundo, sin diferencias,
del gramo, de la gota,
en el agua, en el peso.
Uno más seré yo
al tenerte de menos.
Y perderé mi nombre,
mi edad, mis señas, todo
perdido en mí, de mí.
Vuelto al osario inmenso
de los que no se han muerto
y ya no tienen nada
que morirse en la vida.

No quiero que te vayas
dolor, última forma
de amar. Me estoy sintiendo
vivir cuando me dueles
no en ti, ni aquí, más lejos:
en la tierra, en el año
de donde vienes tú,
en el amor con ella
y todo lo que fue.
En esa realidad
hundida que se niega
a sí misma y se empeña
en que nunca ha existido,
que sólo fue un pretexto
mío para vivir.
Si tú no me quedaras,
dolor, irrefutable,
yo me lo creería;
pero me quedas tú.
Tu verdad me asegura
que nada fue mentira.
Y mientras yo te sienta,
tú me serás, dolor,
la prueba de otra vida
en que no me dolías.
La gran prueba, a lo lejos,
de que existió, que existe,
de que me quiso, sí,
de que aún la estoy queriendo.

Pedro Salinas

1973

Once we were lovers
Now we're just lonely people
Trying to forget each other's names
Now we're just lonely people
Trying to forget each other's names
Maybe we were just too young to know
But now and then
I feel the same,
And sometimes at night I think
I hear you calling my name
Mm, mm, mm, these dreams
They keep me going these days
But that was long ago
We lived together then
And now we do not even say hello
We lived together then
And now we do not even say hello
Maybe we were just too young to know
But now and then
I feel the same,
And sometimes at night I think
I hear you calling my name
Mm, mm, mm, these dreams
They keep me going these days
Maybe we were just too young to know
But now and then
I feel the same,
And sometimes at night I think
I hear you calling my name
Mm, mm, mm, these dreams
They keep me going these days
But somehow things have changed
What came between us?
Once we were lovers
What came between us?
What came between us?

bajo la denominación de morcillas

Volví a leer Sin noticias de Gurb, de Eduado Mendoza. Y a solazarme:

"Hasta tal punto dependen los humanos del funcionamiento automático de sus órganos (y organismos), que se harían encima cosas feas si de niños no se les enseñara a subordinar la naturaleza al decoro."

"Lo peor es tener que respirar este aire inficionado de partículas suculentas. Es sabido que en algunas zonas urbanas la densidad del aire es tal que sus habitantes lo introducen en fundas y lo exportan bajo la denominación de morcillas."

probidad

Del lat. probĭtas, -ātis.

1. f. honradez.


anfibología

Del b. lat. amphibologia, y este formado por haplología del gr. ἀμφίβολος amphíbolos 'ambiguo' y el lat. -logia '-logía'.

1. f. Sentido equívoco que presenta una palabra o una expresión en un determinado contexto.

Sin.:
  • equívocoambigüedad.
Ant.:
  • claridadprecisión.

2. f. Ret. Empleo voluntario de voces o cláusulas con doble sentido.

Sin.:
  • equívocoambigüedad.


inicuo, cua

Del lat. inīquus.

1. adj. Contrario a la equidad.

Sin.:
  • injustoarbitrarioparcial.
Ant.:
  • justo.

2. adj. Malvadoinjusto.

Sin.:
  • malvadoinfameperversopérfidovilignominioso.
Ant.:
  • bueno.