you chased the sun

"Es más duro de lo que parece escribir una canción. A mi me cuesta. Además soy un tipo optimista y bastante feliz. ¿Qué le puedo hacer? Usas fórmulas para llegar a poder fabricar la canción. Por ejemplo, A lady of a certain age es la historia real de un personaje compuesta por muchas historias de gente que conozco. Y créame, no es nada divertido."

La entrevista, de ya hace unos años, aquí.
La excelencia es esto:

Back in the day you had been part of the smart set
You'd holidayed with kings, dined out with starlets
From London to New York, Cap Ferrat to Capri
In perfume by Chanel and clothes by Givenchy
You sipped camparis with David and Peter
At Noel's parties by Lake Geneva
Scaling the dizzy heights of high society
Armed only with a cheque-book and a family tree
You chased the sun around the Cote d'Azur
Until the light of youth became obscured
And left you on your own and in the shade
An English lady of a certain age
And if a nice young man would buy you a drink
You'd say with a conspiratorial wink
"You wouldn't think that I was seventy"
And he'd say, "no, you couldn't be!"
You had to marry someone very very rich
So that you might be kept in the style to which
You had all of your life been accustomed to
But that the socialists had taxed away from you
You gave him children, a girl and a boy
To keep your sanity a nanny was employed
And when the time came they were sent away
Well that was simply what you did in those days
You chased the sun around the Cote d'Azur
Until the light of youth became obscured
And left you on your own and in the shade
An English lady of a certain age
And if a nice young man would buy you a drink
You'd say with a conspiratorial wink
"You wouldn't think that I was sixty three"
And he'd say, "no, you couldn't be!"
Your son's in stocks and bonds and lives back in Surrey
Flies down once in a while and leaves in a hurry
Your daughter never finished her finishing school
Married a strange young man of whom you don't approve
Your husband's hollow heart gave out one Christmas Day
He left the villa to his mistress in Marseilles
And so you come here to escape your little flat
Hoping someone will fill your glass and let you chat about how
You chased the sun around the Cote d'Azur
Until the light of youth became obscured
And left you on your own and in the shade
An English lady of a certain age
And if a nice young man would buy you a drink
You'd say with a conspiratorial wink
"You wouldn't think that I was fifty three"
And he'd say, "no, you couldn't be!"

lunes soleado tras las lluvias

cédula

Del lat. schedŭla, dim. de scheda 'hoja de papel'.

1. f. Papel o pergamino escrito o para escribir en él algo.

2. f. Documento oficial en que se acredita o se notifica algoCédula de habitabilidadde citación.

timbre

Del fr. timbre.

2. m. Sello, especialmente el que se estampa en seco.

3. m. Sello emitido por el Estado para algunos documentoscomo pago al fisco en concepto de derechos.

4. m. Sello que se ponía en las hojas de los periódicosen señal de haber satisfecho el impuesto del franqueo de correos.

5. m. Renta del Tesoro constituida por el importe de los sellospapel sellado y otras imposicionesalgunas cobradas en metálicoque gravan la emisiónuso o circulaciónde documentos.


itifálico, ca

Del lat. ithyphallĭcus, y este del gr. ἰθυφαλλικός ithyphallikós.

1. adj. cult. Que tiene el falo erecto.

 salaz

Del lat. salax, -ācis.

1. adj. Muy inclinado a la lujuria.

conspicuo, cua

Del lat. conspicuus.

1. adj. Ilustrevisiblesobresaliente.


InglésEspañol
conspicuous adj(thing, person: noticeable)llamativo/a, notorio/a adj
  visible adj mf
  llamar la atención loc verb
 Nancy's bright yellow jacket made her conspicuous among the spectators.
  Mi nuevo auto rojo resulta muy llamativo.
 La chaqueta color amarillo chillón de Nancy hacía que llamara la atención entre el público.
conspicuous adj(action: obvious)obvio/a adj
  visible adj mf
  evidente adj mf
  llamar la atención loc verb

  •  Latin conspicuus visible, conspicuous, equivalent. to conspic(ere) (see conspectus) + -uus deverbal adjective, adjectival suffix; compare contiguous, continuous, -ous
  •  1535–45
    • 1. manifest, noticeable, clear, marked, salient.
    • 2. prominent, striking, noteworthy.

Collins Concise English Dictionary © HarperCollins Publishers::
conspicuous /kənˈspɪkjʊəs/adj
  1. clearly visible; obvious or showy
  2. attracting attention because of a striking quality or featureconspicuous stupidity
Etymology: 16th Century: from Latin conspicuus, from conspicere to perceive; see conspectus

with a divine Beatles bassline/and a big old Beach Boys sound

Viendo a Neil -norirlandés del 70, hijo de un ministro de Dios, datos no baladíes- tocar la guitarra y cantar con su sombrero o sin él, solo, quién no querría ser cantautor, o como se diga. Artísticamente, tras poeta, si pudiera elegir, no tendría duda.

El video oficial, por cierto, de traca. De sus planteamientos estéticos a los de La casa azul hay un paso. No hay que investigar nada para saber quién precede a quién. Y de sus interpretaciones en directo, las de Milán y Greenwich, pese a ser las grabaciones más domésticas, no tienen desperdicio: la conciencia de presencia escénica deviene humor.

Como siempre en la pérfida Albión y aledaños, a años luz.

 


Give me your love
And I'll give you the perfect lovesong
With a divine Beatles bassline
And a big old Beach Boys sound
I'll match you pound for pound
Like heavy-weights in the final round
We'll hold on to each other
So we don't fall down

Give me a wink
And I'll give you what I think you're after
With just one kiss I will whisk you away
To where angels often tread
We'll paint this planet red
We'll stumble back to our hotel bed
And make love to each other
'Til we're half dead

Maybe now you can see
Just what you mean to me

Give me your love
And I'll give you the perfect lovesong
Give me your word
That you'll be true to me always come what may
Forever and a day
No matter what other people may say
We'll hold on to each other
'Til we're old and grey

dormir bien

Supervivencia


Uno siempre espera
que suceda algo,
que algo bueno suceda,
algo que le dé un giro brusco,
un empujón, un bandazo
de suerte a su vida
de repente, porque sí,
en el momento más inesperado.
 
Pero no pasa nada, claro,
nunca pasa nada.
Porque uno no es más que un pobre
diablo (qué te creías, pues),
un número, una fecha,
un papel olvidado en un sótano
tétrico, traspapelado
entre millones de papeles.
 
Y al final, uno, qué remedio,
acaba aceptando que es así,
asume el fracaso,
se mira en el espejo y se da risa
(o llora, pero muy bajo),
se dice que la vida..., en fin,
que no hay nada que hacer,
y ni siquiera se queja, para qué.
 
Uno ya solo quiere llegar
al día siguiente, sin
sobresaltos, poder ver a su
equipo por la tele el sábado, fumar
menos, dormir bien, echar
de vez en cuando un trago, cumplir años,
seguir vivo..., sin más.

Karmelo Iribarren

la ocasión deviene epifanía

Hace unos días, sin haber leído esto antes, le escribía a un amigo algo muy similar:

"Estas y otras muchas decisiones irrevocables dan cuenta en mi opinión de una condición fundamental de la obra de José Agustín Goytisolo y de su éxito: su credibilidad,la coherentización entre vida y literatura, entre la realidad de la personay la ficción de su personaje poético. Esa credibilidad viene acompañada también por un efecto de cercanía: leemos sus poemas como asistiendo a una conversación con su autor, mano a mano, de la cintura para arriba y de la cintura para abajo(como decía Gil de Biedma). Es decir, nos identificamos, palabra que causa repulsión en algunos ámbitos académicos en los que la buena poesía sólo es aquella difícil, que parece difícil. En este sentido, vale la pena subrayar que dicho efecto de proximidad en Goytisolo es, por supuesto, un trabajo, un artilugio calculado que entraña al menos dos rasgos decisivos dentro de su proyecto creador. Por un lado, la idea absolutamente moderna de que el sujeto que habita la poesía es, lo insinuamos, un "personaje" poético construido del mismo modo que en la novela o el drama, esto es, una ficción. En el caso de José Agustín una ficción que se le parece, como a Jaime Gil de Biedma se le parece Jaime Gil de Biedma, pero de eso se trata el desafío: leer esta poesía como poesía, arte, símbolo, lenguaje sobre la vida pero una vida de una naturaleza distinta, en el que no caben interpretaciones lineales ni exégesis autobiográficas, aunque se esconda siempre la tentación de convocarlas."

El artículo de Marcela Romano, serio, se halla completo aquí. De él extraigo también esta frase como hallazgo:

"La "ocasión" deviene "epifanía", autodescubrimiento definitivo"

delirio litigante

 querulante

Del lat. mediev. querulans, -antis, part. pres. act. de querulari 'quejarse', der. del lat. querŭlus'que se queja'.

1. adj. Psicol. Querellante patológicoU. t. c. s.

un extraño hombre flaquito

Ella dio su voto a Nixon.

Se llama Katheleen y es rubia
mide cinco pies nueve pulgadas
bien parecida treinta y cuatro años
estudió en el Colegio Presbiteriano de Akron
y se licenció en Literatura Española
por la New York University.
Allí conoció a Ted se casaron pronto
tienen un niño y una niña
viven en Long Island en una linda casa
el marido es un brillante ingeniero
que corta el césped y practica yoga
y ella trabaja para una editorial.
Ama la libertad pero dentro de un orden
opina que los negros no están aún maduros
asiste a los oficios regularmente
recibe a sus amigas los viernes por la tarde
y los martes almuerza
con su Ted en el Rotary Club.
Hace seis días que llegaron a Europa
pues en París se celebra un Congreso de Acústica
y mientras él ultimaba su ponencia
Katheleen partió hacia el Sur
quedando en encontrarse en Málaga los dos
cuando se terminaran las sesiones.
Hoy ella ha amanecido en un cuarto de hotel
junto a un extraño hombre flaquito
y mientras busca un Alka-Seltzer
piensa que por la tarde llega Ted
y que el psiquiatra de vuelta en New York
ya aclarará todo este asunto.
José Agustín Goytisolo

marooned

Loquasto is a first cousin of Indy car driver Al Loquasto and a distant cousin of civil engineer and author Angelo F. Coniglio. The family is descended from Libertino lo Guasto, a foundling born in Serradifalco in 1796.

Y claro, al descendiente lejano de Libertino le dio por aplicarse buscando a sus ancestros, que para eso afirma lo anterior.

After his retirement from the engineering field, Coniglio, a first-generation Sicilian American, became an experienced genealogist, researching the Sicilian origins of his own family (from SerradifalcoSicily), and numerous others. His experiences in researching and traveling to Sicily led to his authorship of the book The Lady of the Wheel (La Ruotaia), which tells of the lives of poor Sicilian foundlings and sulfur miners in the late 1800s in Racalmuto, Sicily.[4] Since 2017, Coniglio has been a technical consultant on foundlings for Henry Louis Gates Jr.'s PBS television series Finding Your Roots.
Coniglio writes genealogy columns for several monthly magazines and Italian/Sicilian American newsletters, and gives frequent lectures on the topic.

Igual abro otra rama de atención amén de la judía: la de la emigración de los pobres de Sicilia, de Irlanda, de Rumanía... Pero mientras escibo me doy cuenta de que ya la tengo abierta.
En fin, que este es Angelo y este Santo Loquasto, el impoluto diseñador de producción de buena parte de las pelis de W. Allen. La que tocó anoche fue la de la dupla Constantinopla/Madagascar. Si lo de Woody es asombroso no lo es menos lo de Santo.


but you are too young to remember



I'm glad to see you
I had a funny dream
You were wearing funny shoes
You were going to a dance
You were dressed like a punk but you are too young to remember
Glad to see you
I'm outside the house
I'm not thinking well today
I've got no energy
I'm glad that you are waiting with me
Tell me all about your day
Breaking off is misery
I see a wilderness for you and me
Punctuated by philosophy
And a wondering how things could've been
I'm happy for you
You've made it hard for me
I counted on your company
You are staying with your friends tonight
I'm feeling sorry for myself
I keep taking everything to be a sign
I'm happy for you
Now I know this hurt is poison
Too sharp to be bled
I'm sitting on my empty bed
On my empty bed
At night the fever grows it's pounding pounding
I'd rather be in Tokyo
I'd rather listen to Thin Lizzy-oh
Watch the Sunday gang in Harajuku
There's something wrong with me, I'm a cuckoo
Scary moment, lovin' every moment
I was high from playing shows
We lost a singer to her clothes
My trouble raised its ugly head
I was revealed
And I was home in bed
I was a kid again
Jesus told me, go after every coin like it was the last in the world
And protect the wayward child
But I'm a little lost sheep
I need my Bo Peep
I know I need My Shepherd here tonight
Breaking off is misery
I see a wilderness for you and me
Punctuated by philosophy
And a wondering how things could've been
I'd like to see you
But really I should stay away
And let you settle down
I've got no claims to your crown
I was the boss of you
And I loved you
You know I loved you
It's all over now
I was there for you
When you were lonely
I was there when you were sad
I was there when you were bad
Now it's my time of need
I'm thinking, do I have to plead to get you by my side?
I'd rather be in Tokyo
I'd rather listen to Thin Lizzy-oh
Watch the Sunday gang in Harajuku
There's something wrong with me, I'm a cuckoo

de rayuelas y pastillas

La niña que jugaba a la rayuela


La niña que jugaba a la rayuela
y a escapar de las olas en la playa
creció esperando siempre algún prodigio
un viaje imprevisto a cualquier parte.


En el cristal del día fue la luz
la que hurtaba sus horas mas felices
y la noche y sus ruidos no trajeron
sino tedio cansancio y mal de amor.


Ella que perseguía el alborozo
se vio acosada por los años feos
y un día tuvo miedo de la vida
al contemplar su ayer en retirada.


¿Y el amor? Ahora ve a su compañero
iluminado por la luna que huye.
Sí: le quiere. El suyo es asimiento
que no conoce tiempo ni fatiga.


LOS MOTIVOS AUTÉNTICOS DEL CASO

Una noche cualquiera del pasado verano
quiso aquel hombre terminar con todo
y después de la cena
se bebió mas de un litro de café
para empujarse todas las pastillas
de cuatro o cinco frascos de un somnífero
con lo que normalmente se durmió
y llegó hasta la muerte sin sentirla.

Sólo ciertos rumores intentaron
dar una explicación a tal suceso:
se aseguró que estaba enfermo grave
que una prima segunda le había amenazado
con contárselo todo a su marido
que los negocios no marchaban bien
que sufría de insomnio
o que su amante no le hacía caso.

Pero en realidad
las cosas eran mucho mas sencillas:
ocurrió que fue siempre un solitario
ocurrió que la vida dejó de interesarle
ocurrió que esa noche hizo un calor de ahogo
ocurrió que era muy inteligente.

José Agustín Goytisolo

ninfas y sueños

Monteverdi me llegó de mano sabedora. Al bueno de José Agustín y su inefable La noche le es propicia lo recuperé por mor del azar que no existe.

La venció el sueño unos minutos

¿Quién sería por Dios quién era
aquel hombre como abstraído
que miraba la luna cómplice
el vaso siempre junto a él
un cigarrillo entre los labios
y desnudo como el demonio?
La venció el sueño unos minutos
mas no se mueve. Sólo mira
a su amante al que hace unas horas
no conocía: bien que él
sí parecía conocerla
aunque acababan de encontrarse.
Mira el reloj. Piensa en tu casa:
allí todo será quietud
mientras ella...¡ qué tontería!
Con asombro constata ahora
que ni pesar ni azoro siente.
Se levanta para beber:
él la oirá y vendrá a su lado
para volver a estremecerla.

José Agustín Goytisolo.