what has become

El hombre que existió

En el campo con nieve va abriendo mi marido
una X, concepto definido ante un vacío;
se aleja hasta que queda
oculto por el bosque.


Cuando ya no lo veo,
en qué se ha convertido
qué otra forma
se mezcla en la
maleza, vacila por los charcos
se esconde de la alerta
presencia de animales de la ciénaga.


Volverá
al mediodía; o puede que la idea
que tengo yo de él
sea lo que me encuentre de regreso
y con él amparándose tras ella.


Puede que me transforme a mí también
si llega con los ojos del zorro o los del búho
o con los ocho
ojos de la araña.


No puedo imaginarme
qué verá
cuando abra la puerta.

Versión al español de Lidia Taillefer y Álvaro García

the man who was


In the field with snow my husband is opening
an X, concept defined before a void;
walks away until it remains
hidden by the forest


When I don't see him anymore
what has become
what other way
mixes in the
weeds, wavers through puddles
hides from alert
presence of swamp animals


To return to
at noon; or maybe the idea
what do I have of him
whatever finds me back
and with him sheltering behind her.


It might transform me too
if he arrives with the eyes of the fox or those of the owl
or with the eight
spider eyes


I can't imagine

what will you see
when I open the door

Margaret Atwood


descalzaperros

  1. m. Contienda, revuelta, barullo.

 

la memoria de José Manuel

EN LA HORA PROPICIA


En la hora propicia, el solitario
recuenta su esperanza con la misma avidez
que el avariento sus monedas.
No se equivoca nunca la memoria
del que no puede preguntar. La noche
despojada, lo abolido del mundo,
penetran libres hasta el propio centro
del abandono, mientras van los días
gastando su caudal y la tiniebla
furtiva del ayer ronda el recinto
que ocupara la vida.
El solitario
espera aún, se vuelve hacia su propia
libertad despoblada. Los errores
limítrofes, las medianeras culpas
regresan a ser pasto del silencio.
Nadie le dice la palabra. Bajo
la despreciable paz, el tiempo mudo
brota como la flor de la codicia.

El solitario entonces acrecienta
su acopio de esperanzas, colma el yermo
claustro del corazón con su memoria.
Escrita está la cifra del indulto:
mengua su libertad aquel que olvida
que es su propio recuerdo quien lo salva.

José Manuel Caballero Bonald