el más santo de los laicos del siglo XX

El que escribía versos en busca de claridades, en sus angustias trazaba estas líneas de carácter casi religioso. Misericordia. Un religioso laico, o viceversa. Pere Rovira lo disecciona bien en este artículo, casi un panegírico.
Qué difíciles determinadas apuestas, determinados equilibrios.

Cuarenta inviernos

De nuevo mi garganta
lucha por respirar,
el tranvía nocturno
suena como un tambor,
más de cuarenta inviernos
puedo contar aquí.

Misericordia, pongo
mi cuerpo a cuatro patas,
dibujo sombras, desciendo muros.
Fingiré la demencia,
otros cuarenta inviernos
que no me obliguen a vivir.

Vida tan malograda

Vida tan malograda no debiera contarse,
a quién hablar, con qué lenguaje.
De haber verdades o razones o respuestas
para mí mismo las tuviera.
Si delicada o poderosa
pudiera mi mano consolarte
a ti te la daría,
mas no la tengo para nadie.

Alfonso Costafreda

pan, tiza y nieve para la más desdichada

Se ha ido. Ya no como:
quedó sin gusto el pan.
Se ha ido - todo es tiza
si lo llego a tocar.

...Para mí, era el pan,
era la nieve;
ya la nieve no es blanca,
el pan no sabe a nada.

Marina Tsvetáyeva en versión de Severo Sarduy.

[...] un epílogo de Anna María Moix, donde la escritora catalana dice que, en contra de lo que pensaban Berberova y otros muchos, Tsvietáieva acertó al empeñarse en vivir en el ámbito de lo poético, que era el único afín a su naturaleza, el único que no le era extraño y que le proporcionó la posibilidad de desarrollar su extraordinario talento. Dicho de otro modo: el mundo de la palabra se sometió al poderío de la poeta Tsvietáieva mientras que el mundo real la aniquiló.

El artículo completo, de Enrique Vila-Matas, aquí.

sólo aquello que quieren ver

Cole Sear: I see dead people. Veo muertos
Malcolm Crowe: In your dreams? ¿En tus sueños?
[Cole shakes his head no] [Cole niega con su cabeza]
Malcolm Crowe: While you're awake? ¿Mientras estas despierto?
[Cole nods] [Cole asiente con la cabeza]
Malcolm Crowe: Dead people like, in graves?
In coffins? Muertos, ¿como en tumbas? ¿En ataúdes?
Cole Sear: Walking around like regular people. They don't see each other. They only see what they want to see. They don't know they're dead. Paseándose como gente normal. No se ven uno a otros. Sólo ven lo que quieren ver. No saben que están muertos.
Malcolm Crowe: How often do you see them? ¿Con qué frecuencia los ves?
Cole Sear: All the time. They're everywhere. Todo el tiempo. Están por todas partes.

The sixth sense, 1999. Dirección y guion de M. Night Shyamalan.