Lástima que no he
leído el libro de Capote para poder hilvanar más fino. De él, esta primera
cita, casi literal en la película con el mismo nombre. De la película, la
segunda. La película acaba con una de las escenas más bellas y desastrosas para
un servidor. Bella por el encuadre, el callejón, el gato, la lluvia, las
gabardinas mojadas, las gotas de agua en sus caras, el llanto liberador de
ella. Desastrosas porque no se sostiene, porque es mentira, porque, como bien
sabía Truman, escudriñador de los entresijos humanos, las cosas no son así y,
por lo tanto, no acaban así. Pero la máquina de fabricar sueños tiene eso, que
miente deliberadamente, y George lo sabía perfectamente. Si no mintiera,
acabaría con el maravilloso monólogo de Varjak y el anillo -impagable la escena
en Tiffany's con el dependiente y el presupuesto máximo de diez dólares- en el
taxi de Holly. Ah, y el gato lo recogería él...
- Never love a wild thing, Mr. Bell,' Holly
advised him. 'That was Doc's mistake. He was always
lugging home wild things. A hawk with a hurt wing. One time it was a full-grown
bobcat with a broken leg. But you can't give your heart to a wild thing: the
more you do, the stronger they get. Until they're strong enough to run into the
woods. Or fly into a tree. Then a taller tree. Then the sky. That's how you'll
end up, Mr. Bell. If you let yourself love a wild thing. You'll end up looking
at the sky.
―No se enamore
nunca de ninguna criatura salvaje, Mr. Bell ―le aconsejó Holly―. Esa fue la
equivocación de Doc. Siempre se llevaba a su casa seres salvajes. Halcones con
el ala rota. Otra vez trajo un lince rojo con una pata fracturada. Pero no hay
que entregarles el corazón a los seres salvajes: cuanto más se lo entregas, más
fuertes se hacen. Hasta que se sienten lo suficientemente fuertes como para
huir al bosque. O subirse volando a un árbol. Y luego a otro árbol más alto. Y
luego al cielo. Así terminará usted, Mr. Bell, si se entrega a alguna criatura
salvaje. Terminará con la mirada fija en el cielo.
Truman Capote, Breakfast at Tiffany's, Desayuno
en Tiffany's, traducción de Enrique Murillo.
Paul Varjak: You
know what's wrong with you, Miss Whoever-you-are? You're chicken, you've got no
guts. You're afraid to stick out your chin and say, "Okay, life's a fact,
people do fall in love, people do belong to each other, because that's the only
chance anybody's got for real happiness." You call yourself a free spirit,
a "wild thing," and you're terrified somebody's gonna stick you in a
cage. Well baby, you're already in that cage. You built it yourself. And it's
not bounded in the west by Tulip, Texas, or in the east by Somali-land. It's
wherever you go. Because no matter where you run, you just end up running into
yourself.
[takes out the ring
and throws it in Holly's lap]
Paul Varjak: Here. I've been carrying
this thing around for months. I don't want it anymore.
Breakfast at Tiffany's. Dirigida por Blake Edwards.
Guion de George Axelrod