it’ll haunt me for weeks

Entre otras cosas, el brutal día de ayer:

tinnitus

Voz lat.; literalmente 'tintineo'.

1. m. Med. acúfeno.

acúfeno

Del it. acufene, y este del gr. ἀκούειν akoúein 'oír' y φαίνειν phaínein 'aparecer'.

1. m. Med. Sensación auditiva que consiste en percibir sonidos que

no proceden defuentes externas.

cornúpeta

Del lat. cornupĕta.

1. m. y f. Animal dotado de cuernos ypor antonom., el toro de lidia.

2. adj. Numism. Dicho de un animalQue está en actitud de acometer con los cuernosU. t. c. s.


Como a Benjamin, a mí también me perseguirá.

ahormando





preboste
Del cat. prebost.
1. m. y f. Persona que es cabeza de una comunidad, y la preside o
gobierna.
2. m. y f. Persona que en un determinado ámbito político,
económico, profesional, etc., tiene una posición de gran poder e importancia.
3. m. Mil. capitán preboste.

ahormar 
1. tr. Ajustar algo a su horma o molde. U. t. c. prnl.
2. tr. Amoldar, poner en razón a alguien.
3. tr. Equit. Excitar a la caballería suavemente con el freno y
la falsa rienda para que coloque la cabeza en posición correcta.
4. tr. Taurom. Hacer, por medio de la muleta o de otras suertes,
que el toro se coloque en disposición conveniente para darle
la estocada.

monórquido

 ciclán

Del ár. hisp. siqláb, y este del lat. mediev. sclavus 'esclavo'.

1. adj. Que tiene un solo testículoU. t. c. s. m.

2. m. Borrego o primal cuyos testículos están en el vientre y no salen al exterior.

Camborio en el viaje a ninguna parte

No te escapes, nostalgia, dice él, en una de las mejores frases, si no la mejor, de la peli. Reconozco ese cine, hipertrofiado, ensimismado para mi gusto, aunque hay elementos del mismo que me resultan muy atractivos. Santos y Erica, maravillosos. Ella, claro, teatro y familia detrás.

La película de Nochebuena, de día.

la lucidez del de Chinchón

Nel mezzo del cammin di nostra vita

La traducción es la morada de la impureza y el modo
melancólico de construir una identidad que se limita a la
apariencia, pero si se dice que la perfección absoluta es
inalcanzable en cualquier ámbito, también se podrá decir
que la voluntariosa y solidaria imperfección de las traducciones,
que topa sin remedio con las fronteras del ingenio y
del idioma, representa la dimensión más noble de lo que es
factible en literatura. Ariosto, Ausiàs March, Jordi de Sant
Jordi y Dante no estaban en condiciones de oponerse a mi
deseo de traducirlos, pero este volumen es el resultado de
una colaboración deseada.

José María Micó en la introducción a El castillo de la pureza, de Pere Gimferrer

il silenzio di lava

Qué vida la de Goliarda...

SE HA CUMPLIDO…

Se ha cumplido. Ha concluido. Ha terminado.
Se ha consumado el incendio. Se ha detenido.
Se ha cerrado el círculo petrificado.
El tiempo se ha detenido. Se ha consumado
el delito. Se ha quemado
el recuerdo. El ansia ha cesado.
Un manto de lava ha murmurado
cada cráneo cada órbita vaciada.
Cada boca en el grito ha sellado.

Se ha cerrado el círculo. Nada osa atravesar
el silencio de lava. Las hormigas
giran en torno a la hoguera apagada enloquecidas.

È COMPIUTO…

È compiuto. È concluso. È terminato.
È consumato l’incendio. S’è fermato.
S’è chiuso il cerchio pietrificato.
Il tempo s’è fermato. È consumato
il delitto. S’è bruciato
il ricordo. L’ansia è cessata.
Una coltre di lava ha mormorato
ogni cranio ogni orbita svuotata.
Ogni bocca nel grido ha sigillato.

S’è chiuso il cerchio. Niente osa varcare
il silenzio di lava. Le formiche
girano intorno al rogo spento impazzite
.

Goliarda Sapienza

la lenta digestión de los indecisos

DIAGNÓSTICO

A ver,
abre la boca.
Di aaaaaah.
Muéstrame eso que hizo tu madre cuando eras niña.
¿Ese era todo el misterio?
¿Sexo oral?
¿Manipulaciones?
¿Tacto?
¿Manipulaciones?
Veamos tu útero,
amplio y desfasado.
¿Cuántos niños pasaron por allí?
Los expertos te dijeron
que la naturaleza esperaba por ellos.
Pero murieron igual.
Y si sobrevivieron,
unos son tarados
otros más o menos,
todos bien planificados con la excusa de la soledad.
Tienes problemas con tus dientes,
con la lenta digestión de los indecisos,
con el crujido del hueso occipital.
Eres un paciente más.
Todos quisieran haber nacido en Kansas City
o en Amsterdam
o en Toronto.
O por lo menos,
veinte años más tarde.
Déjame agitarte en esta probeta de marfil,
Verificar bien el color de la mezcla.
Asco,
que mal hueles.

Miyó Vestrini

parador cerrado

Casi que duele ver tanta inocencia de aquellos años.
Cielo despejado. Viento magnífico para la insania. Frío en la playa. Parador cerrado.
No sabemos qué día es. Por ello, la letra, en otro.


slightly soiled

Al hilo de aquello:

You sipped camparis with David and Peter

At Noel's parties by Lake Geneva

Me falta la casa a los pies del lago y al anfitrión con David Niven, pero valga con este apunte.

Y de Slightly, pues qué vamos a decir.




you chased the sun

"Es más duro de lo que parece escribir una canción. A mi me cuesta. Además soy un tipo optimista y bastante feliz. ¿Qué le puedo hacer? Usas fórmulas para llegar a poder fabricar la canción. Por ejemplo, A lady of a certain age es la historia real de un personaje compuesta por muchas historias de gente que conozco. Y créame, no es nada divertido."

La entrevista, de ya hace unos años, aquí.
La excelencia es esto:

Back in the day you had been part of the smart set
You'd holidayed with kings, dined out with starlets
From London to New York, Cap Ferrat to Capri
In perfume by Chanel and clothes by Givenchy
You sipped camparis with David and Peter
At Noel's parties by Lake Geneva
Scaling the dizzy heights of high society
Armed only with a cheque-book and a family tree
You chased the sun around the Cote d'Azur
Until the light of youth became obscured
And left you on your own and in the shade
An English lady of a certain age
And if a nice young man would buy you a drink
You'd say with a conspiratorial wink
"You wouldn't think that I was seventy"
And he'd say, "no, you couldn't be!"
You had to marry someone very very rich
So that you might be kept in the style to which
You had all of your life been accustomed to
But that the socialists had taxed away from you
You gave him children, a girl and a boy
To keep your sanity a nanny was employed
And when the time came they were sent away
Well that was simply what you did in those days
You chased the sun around the Cote d'Azur
Until the light of youth became obscured
And left you on your own and in the shade
An English lady of a certain age
And if a nice young man would buy you a drink
You'd say with a conspiratorial wink
"You wouldn't think that I was sixty three"
And he'd say, "no, you couldn't be!"
Your son's in stocks and bonds and lives back in Surrey
Flies down once in a while and leaves in a hurry
Your daughter never finished her finishing school
Married a strange young man of whom you don't approve
Your husband's hollow heart gave out one Christmas Day
He left the villa to his mistress in Marseilles
And so you come here to escape your little flat
Hoping someone will fill your glass and let you chat about how
You chased the sun around the Cote d'Azur
Until the light of youth became obscured
And left you on your own and in the shade
An English lady of a certain age
And if a nice young man would buy you a drink
You'd say with a conspiratorial wink
"You wouldn't think that I was fifty three"
And he'd say, "no, you couldn't be!"

lunes soleado tras las lluvias

cédula

Del lat. schedŭla, dim. de scheda 'hoja de papel'.

1. f. Papel o pergamino escrito o para escribir en él algo.

2. f. Documento oficial en que se acredita o se notifica algoCédula de habitabilidadde citación.

timbre

Del fr. timbre.

2. m. Sello, especialmente el que se estampa en seco.

3. m. Sello emitido por el Estado para algunos documentoscomo pago al fisco en concepto de derechos.

4. m. Sello que se ponía en las hojas de los periódicosen señal de haber satisfecho el impuesto del franqueo de correos.

5. m. Renta del Tesoro constituida por el importe de los sellospapel sellado y otras imposicionesalgunas cobradas en metálicoque gravan la emisiónuso o circulaciónde documentos.


itifálico, ca

Del lat. ithyphallĭcus, y este del gr. ἰθυφαλλικός ithyphallikós.

1. adj. cult. Que tiene el falo erecto.

 salaz

Del lat. salax, -ācis.

1. adj. Muy inclinado a la lujuria.

conspicuo, cua

Del lat. conspicuus.

1. adj. Ilustrevisiblesobresaliente.


InglésEspañol
conspicuous adj(thing, person: noticeable)llamativo/a, notorio/a adj
  visible adj mf
  llamar la atención loc verb
 Nancy's bright yellow jacket made her conspicuous among the spectators.
  Mi nuevo auto rojo resulta muy llamativo.
 La chaqueta color amarillo chillón de Nancy hacía que llamara la atención entre el público.
conspicuous adj(action: obvious)obvio/a adj
  visible adj mf
  evidente adj mf
  llamar la atención loc verb

  •  Latin conspicuus visible, conspicuous, equivalent. to conspic(ere) (see conspectus) + -uus deverbal adjective, adjectival suffix; compare contiguous, continuous, -ous
  •  1535–45
    • 1. manifest, noticeable, clear, marked, salient.
    • 2. prominent, striking, noteworthy.

Collins Concise English Dictionary © HarperCollins Publishers::
conspicuous /kənˈspɪkjʊəs/adj
  1. clearly visible; obvious or showy
  2. attracting attention because of a striking quality or featureconspicuous stupidity
Etymology: 16th Century: from Latin conspicuus, from conspicere to perceive; see conspectus

with a divine Beatles bassline/and a big old Beach Boys sound

Viendo a Neil -norirlandés del 70, hijo de un ministro de Dios, datos no baladíes- tocar la guitarra y cantar con su sombrero o sin él, solo, quién no querría ser cantautor, o como se diga. Artísticamente, tras poeta, si pudiera elegir, no tendría duda.

El video oficial, por cierto, de traca. De sus planteamientos estéticos a los de La casa azul hay un paso. No hay que investigar nada para saber quién precede a quién. Y de sus interpretaciones en directo, las de Milán y Greenwich, pese a ser las grabaciones más domésticas, no tienen desperdicio: la conciencia de presencia escénica deviene humor.

Como siempre en la pérfida Albión y aledaños, a años luz.

 


Give me your love
And I'll give you the perfect lovesong
With a divine Beatles bassline
And a big old Beach Boys sound
I'll match you pound for pound
Like heavy-weights in the final round
We'll hold on to each other
So we don't fall down

Give me a wink
And I'll give you what I think you're after
With just one kiss I will whisk you away
To where angels often tread
We'll paint this planet red
We'll stumble back to our hotel bed
And make love to each other
'Til we're half dead

Maybe now you can see
Just what you mean to me

Give me your love
And I'll give you the perfect lovesong
Give me your word
That you'll be true to me always come what may
Forever and a day
No matter what other people may say
We'll hold on to each other
'Til we're old and grey

dormir bien

Supervivencia


Uno siempre espera
que suceda algo,
que algo bueno suceda,
algo que le dé un giro brusco,
un empujón, un bandazo
de suerte a su vida
de repente, porque sí,
en el momento más inesperado.
 
Pero no pasa nada, claro,
nunca pasa nada.
Porque uno no es más que un pobre
diablo (qué te creías, pues),
un número, una fecha,
un papel olvidado en un sótano
tétrico, traspapelado
entre millones de papeles.
 
Y al final, uno, qué remedio,
acaba aceptando que es así,
asume el fracaso,
se mira en el espejo y se da risa
(o llora, pero muy bajo),
se dice que la vida..., en fin,
que no hay nada que hacer,
y ni siquiera se queja, para qué.
 
Uno ya solo quiere llegar
al día siguiente, sin
sobresaltos, poder ver a su
equipo por la tele el sábado, fumar
menos, dormir bien, echar
de vez en cuando un trago, cumplir años,
seguir vivo..., sin más.

Karmelo Iribarren

la ocasión deviene epifanía

Hace unos días, sin haber leído esto antes, le escribía a un amigo algo muy similar:

"Estas y otras muchas decisiones irrevocables dan cuenta en mi opinión de una condición fundamental de la obra de José Agustín Goytisolo y de su éxito: su credibilidad,la coherentización entre vida y literatura, entre la realidad de la personay la ficción de su personaje poético. Esa credibilidad viene acompañada también por un efecto de cercanía: leemos sus poemas como asistiendo a una conversación con su autor, mano a mano, de la cintura para arriba y de la cintura para abajo(como decía Gil de Biedma). Es decir, nos identificamos, palabra que causa repulsión en algunos ámbitos académicos en los que la buena poesía sólo es aquella difícil, que parece difícil. En este sentido, vale la pena subrayar que dicho efecto de proximidad en Goytisolo es, por supuesto, un trabajo, un artilugio calculado que entraña al menos dos rasgos decisivos dentro de su proyecto creador. Por un lado, la idea absolutamente moderna de que el sujeto que habita la poesía es, lo insinuamos, un "personaje" poético construido del mismo modo que en la novela o el drama, esto es, una ficción. En el caso de José Agustín una ficción que se le parece, como a Jaime Gil de Biedma se le parece Jaime Gil de Biedma, pero de eso se trata el desafío: leer esta poesía como poesía, arte, símbolo, lenguaje sobre la vida pero una vida de una naturaleza distinta, en el que no caben interpretaciones lineales ni exégesis autobiográficas, aunque se esconda siempre la tentación de convocarlas."

El artículo de Marcela Romano, serio, se halla completo aquí. De él extraigo también esta frase como hallazgo:

"La "ocasión" deviene "epifanía", autodescubrimiento definitivo"

delirio litigante

 querulante

Del lat. mediev. querulans, -antis, part. pres. act. de querulari 'quejarse', der. del lat. querŭlus'que se queja'.

1. adj. Psicol. Querellante patológicoU. t. c. s.

un extraño hombre flaquito

Ella dio su voto a Nixon.

Se llama Katheleen y es rubia
mide cinco pies nueve pulgadas
bien parecida treinta y cuatro años
estudió en el Colegio Presbiteriano de Akron
y se licenció en Literatura Española
por la New York University.
Allí conoció a Ted se casaron pronto
tienen un niño y una niña
viven en Long Island en una linda casa
el marido es un brillante ingeniero
que corta el césped y practica yoga
y ella trabaja para una editorial.
Ama la libertad pero dentro de un orden
opina que los negros no están aún maduros
asiste a los oficios regularmente
recibe a sus amigas los viernes por la tarde
y los martes almuerza
con su Ted en el Rotary Club.
Hace seis días que llegaron a Europa
pues en París se celebra un Congreso de Acústica
y mientras él ultimaba su ponencia
Katheleen partió hacia el Sur
quedando en encontrarse en Málaga los dos
cuando se terminaran las sesiones.
Hoy ella ha amanecido en un cuarto de hotel
junto a un extraño hombre flaquito
y mientras busca un Alka-Seltzer
piensa que por la tarde llega Ted
y que el psiquiatra de vuelta en New York
ya aclarará todo este asunto.
José Agustín Goytisolo